Есть сказка известнейшего ирландского япониста Патрика Лафкадио Хирна/ Коидзуми Якумо – переложение японской легенды на английский.
Лежит сказка здесь: http://www.surlalunefairytales.com/books/japan/hearn/boydrewcats.html.
Но факт, что это оригинал – возможны искажения-адаптации.
Есть переводы этой сказки на русский:
http://www.proza.ru/2010/08/25/1233
http://kazka.ru/malchik-kotoryj-risoval-koshek.html
http://st-whitebat.livejournal.com/129309.html
Что нужно: найти-проверить «самый точный» вариант оригинала. Хотя бы через Гугл. Это во-первых.
Во-вторых, нужно проверить перевод (в первую очередь этот http://www.proza.ru/2010/08/25/1233): годится-не годится. Если не годится и всё совсем не так – ну, сделайте ещё один перевод. Или список правок к существующему.
У меня нет времени и сил. И скорее всего, я просто поставлю имеющейся вариант, потому что уже 101 тайтлов отсмотрено, ещё 30 лежит, а мне ещё статью по укиё-э писать и верстать…
Но, если кому-то хоцца присоединиться и помочь – велкам. Пишите в личку.
Заранее «спасибо, но не надо» тем, чей английский на моём уровне, т.е. читаю-понимаю, но оценить нюансы и стиль не в состоянии.
А вот вам примеры иллюстраций из разных изданий этой сказки:
Комментариев нет:
Отправить комментарий